Jenny Gordon was a very kind and beautiful woman and
before she got married, many men were in love with her.
Many of them wrote to her, telling her how wonderful she
was, how much they loved her and wanted to marry her.
Jenny kept all these letters. She tied them up with a red
ribbon and put them away in an old box.
She never looked at them as she was happily married;
however, they were a part of her life and she did not want to
throw them away.
Jenny had a daughter, Sue. Sue was six.
One day, Jenny had to leave Sue alone for half an hour.
“Now be a good girl,” she said. “Play quietly. If you need
anything, go to the lady next door.”
When she returned home, she asked Sue, “Have you been
a good girl?”
“Oh, yes, Mommy,” Sue said.
“What did you do while I was out?” Jenny asked her.
“I played mailman,” Sue told her.
“How could you play mailman, darling?” Sue asked. “You
didn’t have any letters.”
“Oh, yes I did, Mommy,” Sue said. “I found some in an old
box upstairs. They were tied up with a red ribbon. I put one in
every mailbox on the street. Wasn’t I a good girl?”
情 书
珍妮·戈登非常善良、美丽。结婚前,许多男人都深爱着她。
有许多人给她写信,称赞她有多么出众,他们有多么爱她,想娶她为
妻。
珍妮把所有的信都保留了下来,还用红色的丝带将这些信系好,保存在
一个旧盒子里。
她的婚姻很幸福,因此她从来都没再看过这些信。然而,这些信却成为
她生活的一部分,她不想把它们丢掉。
珍妮有一个六岁的女儿,名字叫苏。
一天,珍妮有事要外出半个小时,因此不得不把苏一个人留在家里。
她说:“乖女儿,在家里好好玩,别吵着邻居。你要是有什么需要,就
去找隔壁的阿姨。”
她回来后问苏:“你在家里乖不乖啊?”
“哦,是的,妈妈,我很乖,”苏答道。
“我出去的这段时间你都做什么了?”贞妮问女儿。
苏告诉妈妈:“我当了回邮递员。”
珍妮问道:“宝贝,你怎么当邮递员的啊?你没有信可以送啊。”
“哦,不,妈妈,我有信送啊。在楼上我发现了一个旧盒子,里面装着
一些用红色丝带系好的信。我在这条街上每家的信箱里都投了一封。我是不
是很乖啊?”